Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 21
  1. #1
    The Hatchery karl_k0ch's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany
    Posts
    4,596

    Default Glossar DDO-Slang - deutsch

    (Wall of Text Incoming)

    Neue Spieler sind möglicherweise von den vielen gängigen Abkürzungen, die auch noch englischen Ursprung haben, überwältigt. Dieser Thread soll eine Übersicht und Übersetzungshilfe geben. Ich habe mich am Englischen Glossar auf dem ddowiki orientiert.
    Über weitere Beiträge und Verbesserungen freue ich mich natürlich. Um das Einfügen zu vereinfachen, ist das Layout "Abkürzung - Englisches Wort/Deutsche Übersetzung; Erklärung" von Vorteil.




    AA - Arcane Archer/Arkaner Bogenschütze; eine Prestigeverbesserung für Waldläufer, Elfen und Halbelfen
    AC - Armor Class/Rüstungsklasse
    Alt - Abkürzung für alternative Charaktere des selben Accounts.
    AH - Auction House/Auktionshaus.


    BAB - Base Attack Bonus/Grundangriffsbonus.
    BB - Blade Barrier/Klingenbarriere; Zauber. Auch: Boss Beater; Waffe, die die Schadensreduktion eines Raid-Bosses überwindet, z.B. sind für Suulomades die Schadensattribute "gut" und "silber" vonnöten.
    Bio - bio break/Toilettenpause
    BRB - be right back/Bin gleich wieder da
    BRT - be right there/Bin gleich da
    BYOH - Bring your own heals/Bringe deinen eigenen Heiler mit; Die Gruppe hat keinen Gruppenheiler, sondern jeder Spieler ist aufgefordert, für seine eigene Heilung zu sorgen, nicht notwendigerweise durch Mietlinge, sondern eher durch Tänke, Zauberstäbe und Schriftrollen.

    Cap - Deckel; Die Maximalstufe, die ein Charakter erreichen kann.
    Capped - gedeckelt; Ein Charakter Stufe 20 erreicht hat, ist "capped".
    CC - Crowd Control/???; Zaubersprüche und Fähigkeiten, die Mobs unbeweglich und kampfuntauglich machen.

    DA - Dungeon Alert/Dungeon-Alarm; eine Spielmechanik, die verhindern soll, dass man die Aufmerksamkeit von zu vielen Mobs gleichzeitig auf die Party zieht. Auch: Devil Assault; Quest. Auch: Dwarven Axe/???; Waffe.
    DC - Difficulty Class/Schwierigkeitsgrad; der Wert, den es bei einem Rettungswurf oder dem Einsatz einer Fertigkeit zu überbieten gilt.
    DD - Dimension Door/Dimensionstor; Arkaner Zaubersppruch, den die Benutzer zum Eingang der Quest teleportiert. Auch: Disable Device/Fallen Entschärfen.
    DM - Dungeon Master/Spielleiter. Der Erzähler in den Quests.
    DPS - Damage per Second/Schaden pro Sekunde; Einerseits Maßeinheit für das Schadensoutput eines Charakters, anderseits Bezeichnung für Charaktere, die einen hohen Schaden pro Sekunde austeilen können, oft Nahkämpfer.
    DR - Damage Reduction/Schadensreduzierung
    DR breaker - siehe BB.
    DV - Divine Vitality/???; eine Klerikerverbesserung
    DQ1 - Against the Demon Queen (Quest, Pre-Raid zu DQ2)
    DQ2 - Zawabi's Revenge (Raid)

    FF - Feather Fall/Federfall; ein Effekt, der verhindert, dass man Fallschaden bekommt. Kann durch Gegenstände oder Zauber verliehen werden.
    Flagged - "markiert sein"; wird meistens in Zusammenhang mit einer Questreihe oder Raid verwendet. Bedeutet, dass der Charakter bestimmte Quests erfolgreich abgeschlossen haben muss und/oder bestimmte Gegenstände gesammelt haben muss um eine Questreihe fortsetzen zu können bzw. um an einer bestimmte Quest/Raid teilnehmen zu können (z.B. The Shroud).
    FO - Finish Out; nach Beendigung einer Quest den Dungeon verlassen


    FoD - Finger of Death/Finger des Todes; Arkaner Zauberspruch.
    FoM - Freedom of Movement/Bewegungsfreiheit; Zauberspruch.
    F2P - Free to Play/Kostenloser Spielinhalt; Spielinhalt, den man ohne Erwerb von zusätzlichen Abenteuerpaketen spielen kann. Auch: Spieler, der kein VIP-Spieler ist, und deswegen nur Zugriff auf f2p-Quests hat.

    GAB - Grundangriffsbonus.
    GH - Greater Heroism/Größerer Heldenmut - Zauberspruch. Auch: Gianthold; Abenteuerpaket mit gleichnamigem Gebiet. Selten: Good Hope/Feste Hoffnung; Zauberspruch.
    GJ - Good Job/Gut Gemacht.
    GL - Good Luck/Viel Glück.

    OMW - on my way - vielleicht: Bin unterwegs ??
    GM - Game Master/???; Angestellte von Turbine, die auf den Servern administrative Aufgaben wie das Bearbeiten von Bugs-Tickets und Meldungen von Spielern wahrnehmen.
    GP - Gold Pieces/Goldstücke; Währung.
    GS - Green Steel/Grünstahl; Gegenstände, die sich im Rahmen des Raids "The Shroud" erstellen lassen.
    G2G - Got to Go/Ich muss weg.

    House C - Haus Cannith
    House D - Haus Deneith
    House J - Haus Jorasco
    House K - Haus Kundarak
    House P - Haus Phiarlan
    HoX - Hound of Xoriat (Quest)
    HP - Hitpoints/Trefferpunkte

    IC - Improved Critital/Verbesserter kritischer Treffer; Talent. Auch: "I see."/"Ich verstehe."
    IDK - I don't know/Keine Anhnung.
    IDC - I don't Care/Mir egal.
    IP - In Progress/Unterwegs; Gibt an, dass eine Quest schon gestartet wurde. XP-Mali für's Zuspätkommen können auftreten.
    IIRC - if I recall correctly/Wenn ich mich recht entsinne.

    KK - Okay

    LDS - Large Devil Scales/Größe Teufelsschuppen. Wichtige Zutat für das Erstellen von Grünstahlgegenständen.
    LFG - Looking for Group/Suche nach Gruppe.
    LFM - Looking for More/Suche nach mehr Mitspielern. Bezeichnung für die Einträge im Gesellschaftsmenü, bei denen man nach Mitspielern sucht.
    LotD - Litany of the Dead (Quest)
    LOH - Lay on Hands/Händeauflegen; Paladinfertigkeit.

    ML - Minimum Level/Mindeststufe; Eigenschaft von Gegenständen, die angibt, welche Stufe man braucht, um den Gegenstand zu tragen.
    Mob - Mobile Object/Bewegliches Objekt; Bezeichnung für alle Arten von Monstern in DDO.
    MT - Mistell/Vertippt; Entschuldigung, wenn man eine Nachricht an die falsche Person oder den falschen Chat-Kanal gesendet hat.

    NHE - Normal, Hard, Elite/Normal, Schwer, Elite; Ausdruck in LFMs, die angeben, dass die gleiche Quest auf allen drei Schwierigkeitsgraden hintereinander durchgespiel wird.
    NP - No Problem/Kein Problem.
    NPC - Non-Player Character/Nichtspielercharakter.
    NTY - No, thank you./Nein, danke.

    OOM - Out of Mana/Kein Mana mehr; Mitteilung von Zaubercharakteren und Heilern, dass ihr SP-Vorrat erschöpft ist.

    P2P - Pay to Play/Kostenpflichtiger Spielinhalt; Abenteuerpakete, die im DDO-Store erworben werden müssen. Auch: Spieler, die p2p-Quests spielen.
    PA - Power Attack/Heftiger Angriff; Talent.
    PC - Price Check/Preisauskunft; Nachfrage in Handels-Foren oder Handelskanälen, wie viel ein Gegenstand wert ist.
    PD - Permadeath/???; Freiwilliger Spielstil, bei dem der erstmalige Tod eines Charakters als entgültig angesehen wird und zur Löschung des Charakters führt.
    PG - Pure Good/"des reinen Guten"; Gegenstandsattribut, das der Waffe zusätzlichen Schaden und das Schadensattribut "Gut" verleiht, um so die Schadensreduzierung von Gegnern zu durchbrechen.
    Piking - An einer Quest teilnehmen, ohne zum Erfolg beizutragen, indem man z.B. keine Monster angreift, die Mitspieler nicht heilt oder einfach nur rumsteht. Im Allgemeinen nicht sehr beliebt.
    PoP - Prison of the Planes (Quest)
    Pots - Potions/Tränke
    PrE - Prestige Enhancement/Prestigeverbesserung.
    PP - Platinum Pieces/Platinumstücke; Währung.
    PST - Please sent tell/Bitte um Benachrichtigung; Bitte, demjenigen ein /erzähle (/tell) zu senden, wenn Interesse besteht.
    PvE - Player versus Environment/Spieler gegen Umwelt. Spielmodus, bei dem Spieler gemeinsam Quests unternehmen, Gegenden erkunden und so weiter.
    PvP - Player versus Player/Spieler gegen Spieler. Spielmodus, bei dem Spieler gegeneinander kämpfen.

    Ransack - "Plünderung"; Begriff, der bezeichnet, dass eine Kiste mehr als sieben Mal innerhalb von sieben Tagen geplündert wurde, und deswegen schlechtere oder gar keine Gegenstände enthält.
    RK - Rüstungsklasse, siehe auch AC.
    RL - Real Life; Dinge außerhalb von DDO.
    RP - Roleplay/Rollenspiel.

    SA - Sneak Attack/Hinterhältiger Angriff.
    S&B - Sword and Broad/Schwert und Schild; Kampfstil, bei dem eine Waffe und ein Schild geführt werden.
    SLA - Spell-like Ability/Zauberähnliche Fertigkeit; Fertigkeit, die z.B. von der Prestigeverbesserung Erzmagier verliehen wird.
    SoS - Sword of Shadows; Gegenstand. Auch: Stealer of Souls; Quest.
    SG - Schwierigkeitsgrad, siehe auch DC.
    SP - Spellpoints/Zauberpunkte. Auch: Spell Penetration/Zauber Durchdringen; Talent, das hilft, Zauberresistenz zu durchdringen.
    SR - Spellresistance/Zauberresistenz
    SS - Short Sword/Kurzschwert. Auch: Screen Shot/Bildschirmfoto. Auch: Stoneskin/Steinhaut; Zauber.
    STK - Shan-to-Kor; Quest.
    Sub, SubT - Subterrane. Wildnis-Bereich unter dem Markplatz.

    THF - Two-Handed Fighting/Zweihändiger Kampf. Kampfstil, bei dem eine große Waffe mit beiden Händen geführt wird.
    ToD - Tower of Despair; Raid. Auch: Touch of Death/???
    TWF - Two-weapon Fighting/Kampf mit Zwei Waffen. Kampfstil, bei dem zwei Waffen geführt werden. Für Mönche zählt der Unbewaffnete Kampf als TWF.
    TP - Trefferpunkte, siehe auch HP.
    TR - Tangleroot Gorge/???; Wildnisgebiet und Questreihe. Auch: True Resurrection/Wahre Auferstehung; Zauber. Auch: True Reincarnation/Wahre Wiedergeburt - Eine Spielmechanik, die es erlaubt, einen Stufe-20-Character nochmal mit Stufe 1 beginnen zu lassen. Der Charakter bekommt bestimmte Boni, benötigt aber mehr EP bis Stufe 20 als vorher.

    UMD - Use Magic Device/Magischen Gegenstand benutzen; Fertigkeit.

    Vet - Veteran; Erfahrene Spieler.
    VIP - Spieler, die einen monatlichen Beitrag zahlen, um Zugriff auf alle p2p-Quests und all Rassen zu haben.
    VoD - A Vision of Destruction; Raid
    VoN - Vault of Night; Reihe von Quests im Haus Kundarak. Die ersten vier, oft bezeichnet als VoN1, VoN2, VoN3 und VoN4 werden benötigt, um Zutritt zu VoN5 und VoN6 zu bekommen.

    Waggro - Wife-Aggro; Bezeichnung für eine fremdinduzierte Spielunterbrechung duch die Ehefrau. Variationen: Haggro (Husband, also Ehemann), Paggro (Parents, also Eltern), Kaggro (Kids, also Kinder), Bfaggro/Gfaggro (Boy/Girl Friend, also Freund/in).
    WAI? - Working as Intended?/Funktioniert wie gedacht? Frage, ob eine Spielmechanik vom Spiel so umgesetzt wird, wie von den Spieldesignern erdacht.
    WF - Warforged/Kriegsgeschmiedeter; Rasse. Auch Weapon Finesse/Waffenfinesse; Talent.
    WK - Wiz-King; Chamber of Raiyum (Quest), befindet sich im Tomb of the Wizard King.
    WTB - Want to Buy/Suche (für Platinum)
    WTS - Want to Sell/Biete (für Platinum).
    WTT - Want tp Trade/Möchte ertauschen.
    WW - Waterworks; Wildnis-Bereich und Bezeichnung für Questreihe in diesem.

    Zerg - Das schnelle Bewältigen von Quests. Oft werden nicht alle optionalen Questaufgaben erfüllt und nicht alle Monster getötet. Dungeon Alert macht das zu einer anspruchsvollen Aufgabe.
    ZP - Zauberpunkte, siehe auch SP.

    Bei den folgenden Begriffen brauche ich eine Übersetzung/Bestätigung der in-game Übersetzung:

    Arcane Archer, Crowd Control, Divine Vitality, Game Master, Spell-like ability, Permadeath, Tangleroot Gorge, Touch of Death.

    Mein Dank für Mithilfe bei der Erstellung gilt Strenfalder, whitehawk74, Narishka.
    Last edited by karl_k0ch; 09-09-2011 at 05:33 PM.
    Toons on Orien: Meinir // Flodur // Twiddler // Thorkar // Impetor // Juliacantor // Minor all Soko Irrlicht
    Quote Originally Posted by Vargouille View Post
    We may or may not intentionally insert in red herrings, purple mackerels, or horses of different colors. Void where prohibited. Not available in all planes of existence.

  2. #2
    Community Member Strenfalder's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Posts
    11

    Default

    erstma +1 saubere arbeit

    ich versuche mal für einige der ??? was deutsches zu finden

    SR - Spellresistance/Wert ähnlich der Rüstungsklasse gegen Zauber. Chance einem, nicht Schaden verursachenden, Zauber zu widerstehen, vor Rettungswurf.

    GH - hauptsächlich GiantHold

    FF - FeatherFall/ Federfall

    DD - DimensionDoor / DimensionsTür (ja ehrlich)

    IC - ImprovedCritical / verbesserter kritischer treffer Talent das die chance auf einen kritischen Treffer verdoppelt

    PG - PureGood/ reines Gutes macht auch 1d6 extra schaden

    SP - SpellPenetration / Durchschlagende zauber verbessert den DC gegen die SR des Gegners


    Hier hab ich eine nette Liste an Übersetzungen gefunden
    http://www.ureader.de/msg/1542126.aspx
    Last edited by Strenfalder; 08-19-2011 at 02:52 AM.

  3. #3
    The Hatchery karl_k0ch's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany
    Posts
    4,596

    Default

    Quote Originally Posted by Strenfalder View Post
    ich versuche mal für einige der ??? was deutsches zu finden


    DD - DimensionDoor / DimensionsTür (ja ehrlich)
    Danke dir. Es ist mir wichtig, möglichst die in-game Bezeichnungen zu benutzen, weswegen ich nachfragen muss: Dimensionstür oder DimensionsTür?
    Toons on Orien: Meinir // Flodur // Twiddler // Thorkar // Impetor // Juliacantor // Minor all Soko Irrlicht
    Quote Originally Posted by Vargouille View Post
    We may or may not intentionally insert in red herrings, purple mackerels, or horses of different colors. Void where prohibited. Not available in all planes of existence.

  4. #4
    Community Member Strenfalder's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Posts
    11

    Default

    Dimensionstür auch Dimensionstor

    Hab grad kein Zauber Kompendium zu Hand

    Edit: Ich muss mich korrigieren Dimensionstor ist richtig.
    Last edited by Strenfalder; 08-19-2011 at 03:29 AM.

  5. #5
    Community Member Strenfalder's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Posts
    11

    Default

    Für Zauberübersetzungen habe ich hier mal das gefunden
    http://forum.dnd-gate.de/index.php/topic,18455.0.html
    erscheint mir relativ korrekt wenn auch nicht auf ddo gemünzt

  6. #6
    Community Member Templarion's Avatar
    Join Date
    May 2010
    Posts
    1,157

    Default

    Dang. I first hoped I could find german abbreviations from here.

    I would have used those soooo much and most would not have a slightest idea what I am saying!

  7. #7

  8. #8
    Community Member whitehawk74's Avatar
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Gondwana.
    Posts
    851

    Default

    Useful thread to newcomers too. Those abbreviations can get a bit crazy at times.
    3 that I use all the time are:

    BB = Boss Beater, but can also mean Blade Barrier.
    SS = Stoneskin
    FOM = Freedom of Movement
    My demands are simple. Ducks, penguins and tortoises as pets. I'll buy hats and bow-ties for them all.

  9. #9
    Community Member
    Join Date
    Dec 2009
    Posts
    408

    Default

    bitte noch DR breaker aufnehmen

    Waffen die schadensreduktionen umgehen wie metaline pg

  10. #10
    Community Member Ugumagre's Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,547

    Default

    Gute Arbeit!!

    Zu DA vielleicht Dwarven Axe als Möglichkeit?
    Goat, Sammich, Poultry

  11. #11
    Community Member Jaguras's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Vienna
    Posts
    211

    Default

    Crowd Control = Gruppenkontrolle oder auch "Herdenkontrolle"

    Divine Vitality = Kenn die Eindeutschung nicht in DDO, würde aber soviel heissen wie göttliche Vitalität

    Finger Of Death = Finger des Todes

    Greater Heroism = Grösserer Heroismus

    Good Hope = Gute Hoffnung

    Game Master = wörtliche Übersetzung wäre Spielmeister, ich hab immer nur GM dazu gesagt

    Permadeath = setzt sich zusammen aus den Wörtern "Permanent" und "Death". Bedeutet einfach das dieser Char, wenn er in einer Quest stirbt, gelöscht wird. Eindeutschung vielleicht Permatod?

    Touch Of Death = Berührung des Todes
    Last edited by Jaguras; 08-20-2011 at 02:45 AM. Reason: Ergänzung

  12. #12
    Community Member Narishka's Avatar
    Join Date
    May 2010
    Posts
    48

    Default

    Ich habe gerade mal ein paar Sachen nachgeschlagen:

    Greater Heroism bzw Heroism übersetzt sich im deutschen mit: Größerer Heldenmut bzw Heldenmut

    Good Hope wird DnD zufolge als Feste Hoffnung übersetzt


    Vorschläge was man noch in die Übersicht aufnehmen könnte:

    Alt - (Nein hier ist nicht das Bier gemeint! ^^) meistens verwendet für alternative Charaktere des selben Accounts
    AH - Auction House - Auktionshaus

    BAB - Base Attack Bonus - dt.: GAB - Grundangriffsbonus

    Capped - bezieht sich auf einen Charakter der die maximal erreichbaren Erfahrungspunkte gesammelt hat
    CR - Challenge Rating - dt. Herausforderungsgrad

    Flagged - wird meistens in Zusammenhang mit einer Questreihe oder Raid verwendet. Bedeutet, dass der Charakter bestimmte Quests erfolgreich abgeschlossen haben muss und/oder bestimmte Gegenstände gesammelt haben muss um eine Questreihe fortsetzen zu können bzw. um an einer bestimmte Quest/Raid teilnehmen zu können (z.B. The Shroud)
    FOM - Freedom of Movement - dt. Bewegungsfreiheit

    GL - Good Luck - Viel Glück (normalerweise bezogen auf die Endbelohnung einer Quest)

    OMW - on my way - vielleicht: Bin unterwegs ??

    Ransack - Begriff der bezeichnet, das du eine Kiste so oft am Tag gelootet hast, das ihr Level gesenkt wird oder sogar gar keinen Loot mehr gibt

    TR - Tangleroot Gorge (quest chain), True Resurrection (Zauber, Wahre Auferstehung), True Reincarnation (Wahre Wiedergeburt = Ein Charakter startet komplett neu auf Stufe 1 und bekommt dadurch einige Boni ??)
    TS - Tempest Spine (raid) oder True Seeing = Wahrer Blick
    ~Liiria(TR Project)~Liiriana(FvS)~Liiri(Bard)~
    Mitis Mors|Thelanis

  13. #13
    The Hatchery karl_k0ch's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany
    Posts
    4,596

    Default

    Ich danke für die Mithilfe und bitte um Verständnis, wenn ich den akkuraten In-Game-Bezeichnungen freien Übersetzungen gegenüber den Vorzug gebe.
    Toons on Orien: Meinir // Flodur // Twiddler // Thorkar // Impetor // Juliacantor // Minor all Soko Irrlicht
    Quote Originally Posted by Vargouille View Post
    We may or may not intentionally insert in red herrings, purple mackerels, or horses of different colors. Void where prohibited. Not available in all planes of existence.

  14. #14
    Community Member Nimasheth's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Germany
    Posts
    66

    Default

    Hiho^^

    Ich hätte da mal 2 Kürzel, von denen ich nicht weiß, was sie bedeuten und ob sie in das Glossar aufgenommen werden sollten.
    Ich würde trotzdem gern wissen was IIRC und SLA bedeuten und hoffe, jemand kann man meine Neugier befriedigen.

    Edit:
    CC ließe sich doch recht gut mit Gegnerkontrollzauber umschreiben.
    Last edited by Nimasheth; 08-25-2011 at 05:16 AM.
    Ex-Keeper, now playing on Thelanis
    Tamany ~ Tamarea ~ Chikilen ~ Annsel ~ Varvany ~ Faedryn ~ Nimasheth ~ Ruatril ~ Kyoshan ~ Llynya ~ Keylorin
    Awkward Moments

  15. #15
    The Hatchery karl_k0ch's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany
    Posts
    4,596

    Default

    Quote Originally Posted by Nimasheth View Post
    Hiho^^

    Ich hätte da mal 2 Kürzel, von denen ich nicht weiß, was sie bedeuten und ob sie in das Glossar aufgenommen werden sollten.
    Ich würde trotzdem gern wissen was IIRC und SLA bedeuten und hoffe, jemand kann man meine Neugier befriedigen.
    iiirc = if I recall correctly
    SLA = spell-like ability, z.B. Magic Missles des Archmage.

    Ich habe das nur frei übersetzt, weswegen ich um eine Bestätigung der Fachbegriffe (Archmage, SLA) bitte.
    Toons on Orien: Meinir // Flodur // Twiddler // Thorkar // Impetor // Juliacantor // Minor all Soko Irrlicht
    Quote Originally Posted by Vargouille View Post
    We may or may not intentionally insert in red herrings, purple mackerels, or horses of different colors. Void where prohibited. Not available in all planes of existence.

  16. #16
    Community Member Nimasheth's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Germany
    Posts
    66

    Default

    Danke sehr!^^

    Archmage - Erzmagier ist korrekt, bei dem anderen weiß ich es nicht (gab es auf den europäischen Servern nicht).
    Ex-Keeper, now playing on Thelanis
    Tamany ~ Tamarea ~ Chikilen ~ Annsel ~ Varvany ~ Faedryn ~ Nimasheth ~ Ruatril ~ Kyoshan ~ Llynya ~ Keylorin
    Awkward Moments

  17. #17
    Community Member Yeza's Avatar
    Join Date
    Nov 2009
    Posts
    98

    Default

    Hallo zusammen,

    IIRC bedeutet "If I remember correctly", übersetzbar mit WIMRE ("wenn ich mich richtig erinnere")

    LG von Yeza
    ______________________________________
    Officer von Decameron auf Cannith
    GildenPortal von Decameron

  18. #18
    The Hatchery karl_k0ch's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany
    Posts
    4,596

    Default

    Quote Originally Posted by Yeza View Post
    Hallo zusammen,

    IIRC bedeutet "If I remember correctly", übersetzbar mit WIMRE ("wenn ich mich richtig erinnere")

    LG von Yeza
    Ich habe noch nie wimre in Aktion gesehen.

    Dear Foreign Speakers: Don't pick up made-up german abbrevations. They may expire (or explode?) spontaneously. Also:

    My Hovercraft is full of Eels.
    Toons on Orien: Meinir // Flodur // Twiddler // Thorkar // Impetor // Juliacantor // Minor all Soko Irrlicht
    Quote Originally Posted by Vargouille View Post
    We may or may not intentionally insert in red herrings, purple mackerels, or horses of different colors. Void where prohibited. Not available in all planes of existence.

  19. #19
    Moderation Team IWZincedge's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    667 - Neighbor of the Cube
    Posts
    2,702

    Default

    Ich will ja kein Spielverderber sein, aber wir haben diesen Thread ge-stickied als Hilfestellung für neue deutschsprachige Spieler. Bitte postet hier deshalb bitte nur ernst gemeinte Abkürzungen bzw. Übersetzungen. Ich glaube, der "Wayfinder Terminologie"-Thread geht das Thema etwas ... kreativer an. Da dürft ihr auch gerne soviel Unsinn posten, wie ihr lustig seid.

  20. #20
    Community Member ~Sindaera's Avatar
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    74

    Default

    Ich bin nicht sicher ob schon alle ??? benannt wurden. Bei einigen hoert sich auch die Eindeutschung etwas seltsam an. Hier ein paar Vorschlaege, allerdings eher aus PnP Spielerfahrung bzw. was sich sinvoll anhoert - nicht aus dem Spiel direkt:

    Quote Originally Posted by karl_k0ch View Post

    DA - Dungeon Alert/Dungeon-Alarm; eine Spielmechanik, die verhindern soll, dass man die Aufmerksamkeit von zu vielen Mobs gleichzeitig auf die Party zieht. Auch: Devil Assault; Quest. Auch: Dwarven Axe/??? Zwergenaxt; Waffe.
    DC - Difficulty Class /Schwierigkeitsgrad; der Wert, den es bei einem Rettungswurf oder dem Einsatz einer Fertigkeit zu überbieten gilt. steht das nicht auch fuer Difficulty Check ? Waere dann auch Schwierigkeits-Check


    Bei den folgenden Begriffen brauche ich eine Übersetzung/Bestätigung der in-game Übersetzung:

    Arcane Archer, Crowd Control, Divine Vitality, Game Master, Spell-like ability (Zauberaehnliche Faehigkeit), Permadeath, Tangleroot Gorge (sollte keine Uebersetzung haben, eigenstaendiger Name), Touch of Death.
    Permadeath: glaube nicht, dass Du da eine Uebersetzung finden wirst - wuerde mich aber interessieren, falls die jemand findet.
    WF - Warforged/Kriegsgeschmiedeter; Rasse. Hier musste ich schmunzeln. Ist das wirlkich so ins Deutsche uebersetzt worden ? Nixht, dass ixh mir hier je Gedanken gemacht habe, klingt nur seltsam.

    Wie gesagt, nur Vorschlaege

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

This form's session has expired. You need to reload the page.

Reload