Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 26
  1. #1
    Foe of Gharet
    Join Date
    Jul 2008
    Posts
    3,330

    Default A question for French and English speakers

    Bonjour, et sorry for the English post.

    Can you guys tell me the word you use to describe a "Premium" player in French?

    Merci bien!

  2. #2
    Community Member
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    12

    Default

    Le prem d'playa!

  3. #3
    Community Member Beherit_Baphomar's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Scotland...land of Buckfast.
    Posts
    7,784

    Default

    Oui! I say "le newbs"
    Binding is Admitting Defeat ~ Yndrofian
    Plook~Squidgie~Eyern~Irnbru~Grotesque
    Of The O.S.D, Argonnessen
    Quote Originally Posted by Grace_ana View Post
    At least I'm not on G-Land.

  4. #4

    Default

    compte privilégiés
    Fallen former minion of the Gelatinous Cube
    Proud Member of Ascent
    Arko Highstar
    Arckos Highstar

  5. #5
    Foe of Gharet
    Join Date
    Jul 2008
    Posts
    3,330

    Default

    Merci. J'aime la translation de babelfish - joueur de la meilleure qualité.

  6. #6
    Community Member Buggss's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Warner Bros HQ... honest
    Posts
    2,196

    Default

    LOL!!

    Proof! They really do use babelfish! LD
    <------Pay no attention to the join date, played pre-launch in EU & moved to U.S. servers.

  7. #7

    Default

    Quote Originally Posted by Tarrant View Post
    Merci. J'aime la translation de babelfish - joueur de la meilleure qualité.
    premium is a tough word as it has many meanings, the most direct translation is prime, but that denotes things like insurance premiums, and is not relevant here.

    Many companies do not use the premium, v.i.p titles and instead opt for something like bronze, Silver and Gold which are easy to translate and thus not ambiguous.
    Fallen former minion of the Gelatinous Cube
    Proud Member of Ascent
    Arko Highstar
    Arckos Highstar

  8. #8
    Community Member Kawabonga's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Somewhere in Canada
    Posts
    218

    Default

    Je suggère : "Privilège" mais ce n'est pas très vendeur et ca fait snob.

    Comment allez-vous traduire V.I.P.? P.T.I. (Personne très importante)?

    L'option Argent / Or / Platine m'apparaît plus intéressante au niveau du concept et de la mise en marché.

    Edit for French impaired:

    The proper translation looks weird and poshy.

    How would you translate VIP? because this acronym is more meaningfull used as is in french than if you translate the acronym.

    Arko's suggestion makes more sense for both technical and marketing perspectives.
    Last edited by Kawabonga; 10-06-2010 at 02:46 PM.
    "This is the nature of things truly worth having: what is most valuable about them is hidden away and concealed, while what is visible on the surface appears beneath contempt." Erasmus

  9. #9
    Community Member Myrdinn's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Montreal
    Posts
    345

    Default

    Pour ce qui est de VIP, le terme est utilisé autant en anglais qu'en francais. Un peu comme rendez-vous qui est utiliser dans les 2 langues.

    Pour ce qui est de premium, ma suggestion serait Membre Privilège (comme Kawa and Arko propose)

    And like both of them I think going by bronze, silver and gold would be better for language purpose.

    Xalekk - 18pal/2rog Xalek - 18barb/2rog
    Xalekia - 18Rng/1Mnk/1Rog Alekian - 12wiz/6mnk/2ftr
    Cynvan - 18Clr/2Mnk Aleathiel - 20 sorc

  10. #10
    Pirate Cursed cedad's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    126

    Default

    Il n'est pas nécessaire de traduire Premium ou VIP.
    Ces deux termes sont utilisés couramment en France, notamment pour les offres Bancaires en ligne (Amazon Premium, Visa Premium,....). Les FAI sortent justement en ce moment des offres premium
    Privilége viendrait en second, mais il a un arrière-goût de favoritisme.

    Premium and VIP don't need translation in french.
    We do use these two terms quite often for offers as in (Amazon Premium, Visa Premium,...). ISP are offering premium offers just as we speak.
    Privilége would be second best but it comes with a notion of favoritism.

    BTW you babelfish translation would be "best quality players", I suspect this option to be a joke, but who knows, it may be lost in translation.

  11. #11
    Community Member Ovrad's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Posts
    1,711

    Default

    Quote Originally Posted by cedad View Post
    Il n'est pas nécessaire de traduire Premium ou VIP.
    Absolument, bien que Premium ou VIP ne sont pas officiellement des mots francais, ils sont souvent utilisés quand même par les compagnies.

  12. #12
    Time Bandit
    ex DDO Players Council
    Natashaelle's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Monaco
    Posts
    2,833

    Default

    cedad is absolutely correct -- Premium and VIP are usually translated into French as Premium and VIP.

    You *could* I suppose spell Premium as "Prémium", but that's actually a pedantic spelling and not really in common use.

  13. #13

    Default

    Quote Originally Posted by Natashaelle View Post
    cedad is absolutely correct -- Premium and VIP are usually translated into French as Premium and VIP.

    You *could* I suppose spell Premium as "Prémium", but that's actually a pedantic spelling and not really in common use.
    when I see that it reminds of the Acadian french spoken by my relatives in New Brunswick

    "Je vais au parking lot je vais ete right back"
    Fallen former minion of the Gelatinous Cube
    Proud Member of Ascent
    Arko Highstar
    Arckos Highstar

  14. #14
    Time Bandit
    ex DDO Players Council
    Natashaelle's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Monaco
    Posts
    2,833

    Default

    Quote Originally Posted by ArkoHighStar View Post
    when I see that it reminds of the Acadian french spoken by my relatives in New Brunswick

    "Je vais au parking lot je vais ete right back"
    heh

    That's not quite the same, though the linguistic mechanisms are similar. Every language takes a few loan words from its neighbours, and French has taken these two from English ; international English btw, as these terms are frequently used in relationship to international air travel and international finance and banking, so that they have become common words used in multiple languages.

    What you're talking about is pidgins, where certain expressions taken from a linguistically dominant neighbour can enter into speech. This is also a common phenomenon, and it appears to be something that equally competent bilinguals can engage in spontaneously even outside any formally organised pidgin.

    It's only when speakers lose the ability to distinguish between loan words and the native language that they're using that you actually start to have a creole, where the various linguistic sources merge and blend into a new language

    ---

    That's probably too much information for you hehe

  15. #15
    Community Member Cratecrusher's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    France
    Posts
    499

    Default

    Quote Originally Posted by Natashaelle View Post
    Every language takes a few loan words from its neighbours, and French has taken these two from English
    Not quite right : Premium is technically Latin

    (Sorry Cedad, cannot +Rep, already have )

    Thinking about starting a new life ? Take a look at my tutorial in the Reincarnation guide!

  16. #16
    Community Member tenalafel's Avatar
    Join Date
    Nov 2009
    Location
    G-Land
    Posts
    224

    Default

    Personnally, I'd say :

    Free To Play Account : Compte Gratuit
    Premium Account : Compte Privilège
    VIP Account : Compte VIP

    But that's just my 2 cents.
    <- join date is wrong... been playing since a few weeks after original release

    European refugee from Boldrei and Keeper. Now on Ghallanda.

  17. #17
    Community Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    1,154

    Talking Don't mess with the French language

    When we were developing an application that supports two languages (English / French), there are French counterparts who will translate the words for you. There is this time that we were so lazy to email them to translate some stuff, so we used Google translate. They were really ****ed, they emailed us "Please DON'T use Google Translate".


    They are really proud of their language, don't mess with it.

  18. #18
    Community Member Kathnduirh's Avatar
    Join Date
    Aug 2010
    Location
    Paris, France
    Posts
    21

    Default

    Quote Originally Posted by arjiwan View Post
    When we were developing an application that supports two languages (English / French), there are French counterparts who will translate the words for you. There is this time that we were so lazy to email them to translate some stuff, so we used Google translate. They were really ****ed, they emailed us "Please DON'T use Google Translate".


    They are really proud of their language, don't mess with it.
    Well they just pleased you to do your job correctly :P. Try to translate some stuff into Finnish with Google translate, i'm pretty sure they'll have the same reaction back . Btw you're right, i'm proud of my language... the only language that got 50 exceptions for a rule XD.

    @ Tarrant: I suggest you too to keep Premium as french translation, as it's widely used in business vocabulary, and more, by us.


    Quote Originally Posted by Cratecrusher
    Not quite right : Premium is technically Latin
    En fait non ^^, premium est bien un terme anglais, qui par contre prend surement son origine du latin praemium.
    Last edited by Kathnduirh; 10-07-2010 at 07:56 AM.

  19. #19
    Stormreach Advisor
    Founder

    Join Date
    Jan 2006
    Posts
    13,518

    Default

    I say keep Premium / VIP as well. It's fine and it'll be easier for everyone.

  20. #20
    Time Bandit
    ex DDO Players Council
    Natashaelle's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Monaco
    Posts
    2,833

    Default

    Quote Originally Posted by Cratecrusher View Post
    Not quite right : Premium is technically Latin
    Only Latin in origin -- besides, the actual Latin word is "praemium", meaning prize, reward

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

This form's session has expired. You need to reload the page.

Reload